Реферати українською » Издательское дело и полиграфия » Нова запозичена суспільно-політична лексика у мові російських ЗМІ


Реферат Нова запозичена суспільно-політична лексика у мові російських ЗМІ

Дипломна робота з російській мові

Денис Яцутко

Запровадження

Робота присвячена дослідженню нової запозиченої суспільно-політичної лексики у мові російських ЗМІ. Робиться спроба класифікації цього прошарку лексики і співвіднесення його із загальною системою запозиченої лексики у складі сучасного російської мови.

Актуальність нашої роботи очевидна: запозичення - одне із найбільш динамічних процесів сучасного російської, і - у зв'язку з активними суспільно-політичними процесами у суспільстві і державі - саме пласт суспільно-політичної лексики найцікавіше у плані. Проблемою запозичених слів сьогодні багато хто займається дослідники, було видано кілька нових словників запозичених слів, але процес запозичення нових слів більше такий швидко, що жодне дослідження, скільки їх ні проводилося, бракуватиме у цій ситуації зайвим.

Мета цієї роботи - спроба класифікації нової запозиченої суспільно-політичної лексики у мові сучасних російських центральних і регіональних ЗМІ.

Досягнення даної мети ставляться і вирішуються такі:

вивчення значення й місця запозиченої лексики у системі російської мови й засобів і причин запозичення нових слів більше;

виявлення типів нових слів більше з суспільно-політичної семантикою, виявлених у сучасних російських засобах масової інформації;

спроба класифікації цього прошарку лексики і співвіднесення його із загальною системою запозиченої лексики у складі сучасного російської мови.

Як матеріалу ми використовували ставропольские регіональних видань "Ставропольская щоправда", "Ставропольский бізнес", "Батьківщина", "Ставропольские губернські відомості", "Вечірній Ставрополь", центральні видання "Російська газета", "Комсомольська щоправда", "Літературна газета", "в Новий час", і навіть електронні періодичних видань "Lenta.RU" і "Gazeta.RU" за 1991-й - 2001-й рр.

Об'єктом цього дослідження є нова запозичена суспільно-політична лексика у мові сучасних російських ЗМІ.

Предмет дослідження - типи нової запозиченої суспільно-політичної лексики за сферами вживання і з языку-донору.

Методи, які ми використовуємо у роботі - це метод статистичної виборки, метод историко-этимологического аналізу, компаративистский метод, також ми широко залучаємо экстралингвистические реалії, - для уточнення значень запозичених слів і з'ясування причини їх запозичення.

Безумовно, казати про більш-менш остаточної класифікації нових кредитів зарано, т.к. більшість цікавлять нас слів запозичена нещодавно Грузія й не освоєна ще цілком мовним свідомістю народу. Певна частина їх, можливо, не втримається у мові, поступившись споконвічно російським аналогам, серед кількох конкуруючих запозичень триватиме найкраще становище якесь один певний слово відімре разом із обозначаемой їм реалією, тощо. Але ми вважаємо, що наш робота може бути корисним підмогою пізнішим дослідникам нинішнього етапу у розвитку російської.

Теоретична значимість даної роботи у тому, що ми актуалізували певна кількість нових запозичених слів, як об'єкт лінгвістичного дослідження та спробували класифікувати їх за кільком підставах.

Практична значимість нашої роботи - у поглибленні розуміння причин запозичення і уточненні сфер функціонування нової запозиченої суспільно-політичної лексики. Усе це має сприяти подальшому адекватному сприйняттю даного пласта запозиченої лексики та її використання у засобах масової інформації та публічних текстах іншого.

Робота складається з запровадження, двох глав і укладання. Загальний роботи вистачить - ____ аркушів.

Робота апробована на щорічної вузівської науково-практичній конференції в СГУ у квітні 2001 року.

Словниковий склад сучасного російської пройшов тривалий шлях становлення. Наша лексика не тільки зі споконвічно російських слів, але й слів, запозичених із інших мов таки. Іншомовні джерела поповнювали і збагачували російську мову протягом усього процесу його історичного поступу. Одні запозичення було зроблено ще давнини, інші — порівняно недавно. Найчастіше слова запозичаються разом із реаліями, ними обозначаемыми. Іноді запозичення - результат моди. Так чи інакше, запозичення - результат комунікації, взаємодії мов і культур культур. Дуже мало сьогодні немає живих мов, избежавших великого іншомовного запозичення.

Скільки-небудь серйозного згадки у цьому плані свої стоїть, мабуть, лише ісландський мову. Сучасні ісландці і сьогодні кажуть на тією самою мовою, у якому написана "Старша Эдда". Исландское "skellina

Схожі реферати:

Навігація