Реферати українською » Языкознание, филология » Особливості репрезентації художнього концепту «будинок»


Реферат Особливості репрезентації художнього концепту «будинок»

>Ю.М. Фокіна

Педагогічний інститут Саратовського державного університету, кафедра теорії та історії мови

Художній концепт «будинок» посідає уиндивидуально-авторскихконцептосферах О.П. Чехова і Джеймса Джойса особливу увагу. Події більшості чеховських розповідей та оповідань Джеймса Джойса, включених до збірника «>Дублинци», розгортаються у просторі людського житла. Будучи невід'ємною складовою життя, будинок то, можливо постійним чи тимчасовим, що належить або що належить герою, службовим, адміністративним тощо.

Ім'ям концепту «будинок» в прозі О.П. Чехова є лексема будинок (з урахуваннямпадежних форм дана лексема зустрілася 54 десь у чотирнадцяти вибраних нами творах, написаних у період із 1888 по 1902 р.1). У «>Дублинцах», куди входять 15 оповідань, концепт «будинок» представлений, переважно, двома що у англійському свідомості як нерозривне єдність лексемами – house іhome, (house вживається з тексту 29 раз,home – 112).

Через те що художній концепт постає одиницею свідомості письменника, яка «отримує свою репрезентацію у художній творі чи сукупності творів і своєиндивидуально-авторское осмислення сутності предметів чиявлений»3, репрезентація концепту у художніх текстах носить унікальний характер.

Для виявлення особливостей вербалізації художнього концепту «будинок» вісі оповідань О.П. Чехова і Джеймса Джойса ми, за І.А. Тарасової, виділяємо такі актуалізовані в концепті верстви: поняттєвий, предметний, асоціативний, образний, символічний іценностно-оценочний4.

У процесі реконструкції понятійного шару концепту «будинок» важливо пам'ятати у тому, що художнє значення, безпосередньо з авторським задумом, характеризується більшою мірою індивідуальності порівняно з словникової дефініцією. У «Словнику російської» пропонується таке визначення вдома: «1) Будинок, будова, призначене під житло, розміщувати різних державних установ і;

2) житлове приміщення, квартира; житло; 3) сім'я, люди, живуть разом, однимхозяйством»5. Для понятійного шару художнього концепту «будинок»,репрезентированного у творах О.П. Чехова, визначальним ознакою служить друге словникове (>узуальное) значення вдома – «житло», друга за важливістю ознака співвідноситься з цим словниковим значенням – «будинок». «>Dictionary ofContemporary English» пропонує три значення слова house: «1) Abuilding thatyoulive in; 2) all thepeople wholive in a house; 3) alarge publicbuildingusedfor aparticularpurpose»6. Home трактується у тому словнику як «1) the house,apartment, orplacewhereyoulive; 2) theplacewhereyoucomefrom orwhereyouusuallylive;especiallywhereyoufeel happy andcomfortable»7. Для Джеймса Джойса актуальні перший і третє словарні значення house – «будинок» і «будинок», і навіть перше значенняhome – «житло».

У розповідях О.П. Чехова і Джеймса Джойса предметний шар концепту «будинок» представлений такими когнітивними ознаками: «зовнішній вигляд вдома», «>части-составляющие вдома» і «внутрішнє оздоблення вдома».

У Чехова в описах зовнішнього вигляду вдома найбільшої концептуальної значимістю має інформацію про «віці» і «розмірі» житла: старий панський будинок, старовинний будинок, велика хата, величезний будинок, просторий будинок, невеличкий затишна оселя, приземкуватий будиночок. Найцікавішою частиною будинки з погляду концептуального змісту є вікно. Крім основний функції – позначення кордони між обмеженим внутрішнім світом будинки і безмежним весняниммиром8, вікно сприяє уявному догляду героїв до іншої реальність – простір лише спомини та ностальгії («Архієрей », «Дуель»). І тут вона стає як місцем дотику просторів, а й місцем зустрічі часів. До типовим предметів інтер'єру, які заповнюють внутрішнє простір вдома, у Чехова ставляться: стародавня меблі червоної дерева, дзеркало, килим, камін, парта, дерев'яні ліжка з різьбленими прикрасами, гравюри в широких рамах, шафу з книжками, рояль, ноти, ікони. Вони репрезентують образ обжитогоархаизированного простору, осередок культури, духовності та спокою.Описанию «поміщицького вдома», котрому притаманні великі напівпорожні простору, розкіш, протиставляється у творах О.П. Чехова зображення «селянської хати», де «темно, тісно і нечисто». Внутрішнє оздоблення такого житла становлять ікони, лава, колиска, скрині, самовар і піч. У цьому піч, «темна від кіптяви і мух», займає більшу частину простору. Тоді як і поміщицькому домі стіни прикрашені картинами, в селянської хаті ними наліплені пляшкові ярлики і шматки газетного паперу. Показником статку у ній селянина служать фіранки на вікнах будинки і залізна дах («Чоловіки»). Якщо прозі Чехова представлені типові для РосіїХIХ в. образи «поміщицького вдома» і «селянської хати», то розповідях Джойса переважає опис вдома міського типу – будинку червоної цегли з блискучою дахом (>brightbrick housewith ashiningroof).

>Доминантними когнітивними ознаками зовнішності будинку у «>Дублинцах» є компоненти «старий» і «похмурий»:dark house,brown house,oldsomber house,uninhabited house,ruinous house,empty house. Слід зазначити, що епітет «похмурий» превалює й у описі кімнати, що відрізняється когнітивноївиделенностью і натомість інших частин вдома (>littledark room,darkback room, high,coldgloomy room). Зазвичай, це задня, маленька кімната. Її вікна щільно завішені, катастрофи та героїв постійно оточує напівтемрява. Словосполучення house ofmourning,dead-room, heavyodour in the room посилюють негативну конотацію.Удаленная, темна кімната типологічно і семантично дорівнює у ДжойсаДублину. У оповіданні «День плюща» (“>IvyDay in theCommitteeRoom”) у невеликий кімнаті збираються майже всі представники дублінського суспільства. У поданні Джойса обмежений межами однієї кімнати простір відбиває духовну замкнутість, відсталість навколишнього світу, з яких героям вдасться вирватися. Нечисленна меблі, присутня у домі, відрізняється громіздкістю:swinginglamp ofantique fashion,oldsquare piano,squaretable, heavychandelier. Металеві предмети, чорно-білі кольору оздоблення викликають відчуття холоду та дискомфорту:uncarpeted room,walls freefrompictures, blackironbedstead,ironwash-stand,clothes-rack,coal-scuttle,fender andirons,shelves ofwhitewood,whitebed-clothes and a black andscarletrug,wash-stand andwhite-shadelamp.

Найбільш докладно пропрацьований в прозі О.П. Чехова і Джеймса Джойса асоціативний шар художнього концепту «будинок».

Через нездатності персонажів позбутися гніту стін будинок асоціюється у Джойса з в'язницею. Просторові обставиниoutside,there,експлицирующие «світ», разом із оцінним прикметникомpleasant,muchmorepleasant характеризують зовнішнє простір чимось значніше проти внутрішнім простором вдома. Будучи в'язнями власного будинку, герої мріють «вилетіти крізь дах іунестись до іншої країни» (toascendthrough theroof andяyaway toanothercountry) («TheBoarding House»), де є «новий будинок, він очікує їх приїзду» (a new house,waitingforthem) (“>Eveline”).

У прозі Чехова до основнихпредставленийассоциатов образу вдома ставляться:

>дом-память. У розповідях «будинок із мезоніном», «Нудна історія», «>Ионич» будинок стає своєрідною моделлю пам'яті, нагадуючи героям про молодості, коли їх було закохані, сповнені надій: «Спостерігаючи темний дім" і сад, хто був йому так дороги колись, він також згадав всі разом – та жіночі романи Віри Йосипівни, і гучну гру Котика, і дотепність Івана Петровича, і зворушливу позуПави...» («>Ионич»);

будинок – мета життя. Для деяких героїв Чехова здобуття власної вдома стає метою життя («>Крижовник», «Моє життя»). На досягнення заповітної мрії часом йдуть найкращі роки, але ці обставина нітрохи не бентежить героїв, оскільки прагнення комфорту і зручностям «помалу затягує людей і зсильною волею». Настільки ницої мети дається іронічна оцінка: «Дорогі килими, величезні крісла, бронза, картини, золоті і плюшеві рами; й на фотографіях, розкиданих на стінах, дуже гарні жінки, розумні, прекрасні особи, вільні пози; пахне навесні ідорогою сигарою, пахне щастям, – і всі, здається, і хоче сказати, що вот-ді пожив людина, потрудився і становив, нарешті, щастя, можливого землі» («Моє життя»);

будинок – людина. Збудований людиною будинок, будучи його дітищем, успадковує як особливості зовнішності свого господаря (вперте, черстве вираз; лінії сухі, боязкі; вдома, схожі один на друга, нагадували його циліндр, його потилицю, сухий корм і впертий), і риси його характеру (впертий, бездарний).

Серед образних номінацій,актуализирующих відповідний шар концепту, виділяється модель «будинок як жива істота». Будинок вісі оповідань обох письменників може «володіти» своїми мешканцями і проводити них. Але впливом геть що у ньому людей різна. Чеховський будинок, володіючи таким якістю, як таємничість, привертає до собі увагу, притягує, зачаровує своїм внутрішнім світом:

«У своїй хаті було сутінно, таємниче, пахло грибами... » («Моє життя»). Будинок співчуває героям, з мудрістю старця спостерігаючи право їх захопленнями, пристрастями, стражданнями: «Милий, наївний, старий будинок для, який, здавалося, вікнами свого мезоніну дивився прямо мені, як очима, і розумів все» («будинок із мезоніном»). Вплив будинку по своїх мешканців в «>Дублинцах» інше. Таке враження, що ні будинок належить господарям, що є її приналежністю, залежать від нього. Люди прикуті незрозумілому страшної силою до свого обридлому житлу. Евелін, героїня однойменного оповідання, хоч і розуміє, у цьому місці її чекає доля краща, ніж долясошедшей з розуму матері, не знаходять у собі сил розірвати котрі пов'язують із будинком пута. Порівняння будинки з бродягою відзначає той факт, що будинок не реалізує свою основну «охоронну » функцію мешканців: «>Theyseemed tohim aband oftramps,huddledtogetheralong theriver-banks,theiroldcoatscoveredwithdust andsoot,stupeеedby thepanorama ofsunset andwaitingfor theеrstchill ofnight tobidthemarise,shakethemselves andbegone» («AlittleCloud»). Символічний шар концепту «будинок» вісі оповідань О.П. Чехова представлений стійкою символічною асоціацією будинок – космос, гармонія. Ця символічна модель відповідає традиційному у російському мовному свідомості уявленню про дім як місці тілесного та духовної проживання людей, пов'язаному з культурним спадщиною (книжки, рояль, ноти), пам'яттю (портрети), духовними традиціями і цінностями (ікони). У цьому домі знаходять спокій, захищеність, затишок («Студент», «будинок із мезоніном», «>Ионич», «>Крижовник»). У «>Дублинцах» Джойса провідною символічною лінією є будинок – хаос, дисгармонія. Втрата духовного світу у домі веде до перетворення їх уантидом. Про це свідчать втрата «свого» простору, відмінного від інших; неможливість залишити свій дім; порожнеча вдома, мистецька й речова.Извращенное простірантидома цілком перевертає, паралізує,заколдовивает все природні, справжні людські стосунки. Такий будинок грунтується за принципами їжі, хоті й насильства. Символ будинку, як хаосу і дисгармонії особливо яскраво реалізується у оповіданні «>Пансион» («TheBoarding House» – «Найманий будинок»). Тут традиційні жертви (наприклад, матиМуни – нещаслива, кинута,избиваемая дружина і ображена мати) перетворюються на катів, які, перебрідаючи крізь ці святині,заполучают чергових жертв.

>Смиренними, слухняними жертвами, своєю чергою, стаютьпалачи-насильники (таткоМуни, містерДоран – постоялець, якого спокусила хтива дочка Поллі).

Зблизькаценностно-оценочного шару концепту «будинок» можна дійти невтішного висновку, що у творах Чехова простежується позитивна естетична оцінка художнього денотата. Вона есплікуєтьсяатрибутивними характеристиками об'єкта, мають позитивну конотацію (затишний, милий, наївний та інших.), і навітьсинтагматическими зв'язками лексеми з предикатами, що відбивають «доцентрове рух» (повертатися додому, йти до будинку, приїхати додому, ввійти у будинок). У Джойса реалізується негативна оцінка образу вдома. А ще вказують образинекрологической семантики лише на рівнімикроконтекста (>mourning,dust,coffin, thedead,clay, etc.);атрибутивние словосполучення негативною емоційною забарвлення (>somber house,dark house,grey house,poorstuntedhouses); і навіть предикати, у значенні яких присутній сема «відцентрове рух» (toleave, towalkaway, togoaway, tocomeaway, toescape).

Список літератури

1 Чехов О.П.Собр. тв.: У 8 т. М., 1970. Т. 4–6.

2JoyceJ.Dubliners. APortrait of theArtistas a Young Man. M., 1982.

3 БеспаловаО.Е.Концептосфера поезії М.С. Гумільова:Автореф.дис. ...канд.филол. наук. СПб., 2002. З 6-ї.

4 Див.: Тарасова І.А.Идиостиль Георгія Іванова: когнітивний аспект. Саратов, 2003. З. 74.

5 Словник російської: У 4 т. М., 1981–1984 (МАС). Т. 3. З. 698.

6Dictionary ofContemporary English.Oxford, 1995.P. 694.

7Dictionary ofContemporary English.P. 684.

8Шехватова О.Н. Мотив у структурі чеховської прози:Автореф.дис. ...канд.филол. наук. СПб., 2003.


Схожі реферати:

Навігація