Реферати українською » Языкознание, филология » Особливості молодіжного жаргону


Реферат Особливості молодіжного жаргону

Страница 1 из 2 | Следующая страница

Наша мова – найважливіша частина нашого спільного поведінки у життя…

>Д.С.Лихачев

>Молодежная культура – це свій, на що не схожий світ. Він відрізняється від дорослого своєї експресивній, іноді навіть різкій і грубої, манерою висловлювати думки, почуття, якимось словесним абсурдом, який можуть вживати тільки молодики, сміливі і рішучі, налаштовані проти усього світу і створивши свій неповторний світ. Як наслідок – виникнення молодіжного жаргону.

>Жаргон (франц.jargon) – це сукупність особливостей розмовної мови, виникає між людьми, що у подібних професійних і побутових умовах, об'єднаних спільністю інтересів, спільним проведенням часу

Можна умовно виділити якийсь загальний жаргон й різні різновиду жаргонної лексики – молодіжна, професійна, армійська і ще. Загальний жаргон – що це пласт сучасної жаргонної лексики, який, яка є приналежністю окремих соціальних груп, вживається (чи, по крайнього заходу, розуміється) носіями російської мови. Його джерелами є, з одного боку, жарґонах різних соціальних груп, з другого – різні тематичні групи слів російської мови й інших мов таки.

Які особливості можна назвати у молодіжного жаргону? Почнемо сіло, що сленг молоді, як і загальний жаргон, неоднорідний, він охоплює майже всі царини життя.Жаргон зосереджений людині – сферах її буття, стосунки з на інших людей. Часто буває, що жаргонні слова, використовувані молоддю, «переселяються» в мова дорослих покупців, безліч стають її невід'ємною частиною.

>Сленг ділиться силою-силенною груп, кожної у тому числі притаманні ті чи інші особливості. Наприклад:

1. Армійський жаргон >Забурел,бичиться,дембель, шлунок,зема, дід,салага
2.Жаргон моряків >Беска,гидросолдат, коробка
3. Спортивний жаргон >Спартачи,финтить
4.Жаргон людей, що з музичної середовищем >Басуха,драмер, музон,рейфовать,плешак, фанера
5.Жаргон «нових українців», представників кримінальних структур >Брателло, братан, крутий, братуха, кинути, наїхати, банда, забити стрілу, пред'ява
6.Жаргон рокерів >Горшок, мітенки,рокман
7.Жаргон байкерів >Косуха,харлей
8.Жаргон хіпі >Волосатий,хиппарь
9. Лексика, що з людьми нетрадиційної орієнтації >Гейка,гома, блакить,гомик,лесбище,лесби, бі
10. Лексика, що з кришнаїтами, шанувальниками йоги >Йогнутий,йоганутий

Що впливає намолодежний жаргон?

Розвиток комп'ютерних технологій

Інтернет, його широкі можливості, швидко що розвиваються комп'ютерні технології завжди залучали молоді. У зв'язку з цим з'являється багато нових жаргонізмів. Ось кілька нетаємних них:

>Вирусняк – комп'ютерний вірус,тирнет,нетик - Інтернет,смайли – кумедні мордочки в чатах,глюк системи,глючит – неполадки у роботі комп'ютера, мило – e-mail, кинути вофф – залишити повідомлення,юмилить – посилати листи по e-mail, блохи – помилки у програмі

>Фотожаба -Фотошоп, оперативка – операційна система,миха – комп'ютерна мишка

>Юзер – користувач комп'ютером, геймер - гравець, кватирки – спливають вікна, залізо, залізячки - комп'ютер,гамить - грати.

Сучасна музична культура

Один із захоплень молоді – музика. вона є частиною життя молоді. Сучасна музика – суміш різних культур, музичних напрямів, результат композиторських експериментів.

>Молодежние жаргонізми, які стосуються сфері музики, містять назви різних музичних стилів (попса,попсятина – поп-музика,Дарк - важка музика,Дрим, будинок, драм,драмчик (>Dram’n Base), транс) і композицій (свіжак - свіжа, нової музики, реліз – що вийшла продаж композиція,трек – музична композиція,плейлист – список музичних композицій), назви дій музикантів (>сбацать - зіграти).

Серед молоді нині понад популярна зарубіжна музика, а російські виконавці й композиції часом сприймаються недовірливо і зі зневагою. Часто молодики придумують прізвиська музичним групам і виконавцям:

>Аси-Баси, ДженіферПопез, Женя Ленін, Патриція Квас, Паша Макаров

>Мармеладзе, БаріКарабасов, БаріАлебастров, АндрійБубен,Кретинушки International,Болванушки International, МихайлоШухеринский, Філя

Англійська мова, німецький та французькою мовами, естонську мову

Англійська мова в молодіжних колах вважають найбільш «модним» й найбільш перспективним вивчення. Багато молодики обізнаний із ним. Тож багато хтомолодежние жаргонізми – писав, які запозичені з англійської мови, але не перекладено російську мову. Цікаво таке: ці жаргонізми розуміють навіть людей, що ніколи у житті не вчили англійська мова, настільки жаргонні слова влилися до сучасного мова.

>Отпанасонить – зняти на камеру, сфотографувати

>Лаптоп – ноутбук.

>Фифти-фифти (fifty-fifty) – 50 на 50, респект - повагу, чейндж – обмін,лузер – невдаха,дринк - напій, піпл - люди

>Безандестенд – не розуміти,свуниться (>swoon) – найвищий рівень захоплення

Біг аз! – Так тримати!

>Крези (crazy) - божевільний,крезанутий,прайсовий – дорогий,

>бест,бестовий – найкращий

>Лав сторі (love story) – любовна історія,дарлинг – дорога.

Янкі,гоухоум!

Написання цих жаргонних слів вільне, можна скористатися як латиницею, і кирилицею. Наприклад:

Пісняmade in підвал – неякісна музична композиція (Використовується поєднання росіян і англійських слів)

>Partyboy –тусовщик

Ноупроблемз (Noproblems) - Без проблем

>Плиз,о’кей, сміти

В окремих англійських слів спостерігаються російські елементи словотвори. Наприклад, такі висловлювання:

>Фейсом протейбл – обличчям про стіл (головою про стіну),фейсо – обличчя

>Кисать - цілувати,покисаю - поцілую

>Жаргонизмов з допомогою німецького і французької значно менше, у тому числі деякі утворені за правилами російської.

>Ахтунг! – Увага!Арбайтен! – Працювати!Натюрлих! – Звісно!

>Бундес – західний німець, кіндер - дитина

>Аллес-нормаллес – все гаразд.Арбайтен ундкопайтен - Працювати!

Яшпрехаю німецькою – Маю на увазі німецькою

>Пардон – даруйте

>Шармовий,шарманний - вишуканий

Для російської молоді, що живе Естонії, внаслідок мультикультурної середовища, стало нормою вживання у промови естонських слів, висловів і навіть пропозицій.

>Лолль - дурень,лайскворст - ледар,буссь – автобус.

Кримінальна лексика

Деяким молоді здається, що використання такої лексики у мові зробила їх «крутими», авторитетними і піднімає з усіх оточуючими. Тому її часто можна почути від молоді, які намагаються бути лідерами у компанії, класі.

У лексиці, що з кримінальної сферою, представлені назви осіб (фраєр, авторитет, сміття - поліцейський), дій (замочити, пристукнути - вбити, стукати – доповідати, пробити по братві), місць (>ментовка, ментура – поліцейський відділок).

Деякі арготизми, перейшовши вмолодежний жаргон, значно змінили свою семантику. Наприклад:гопник - примітивний, інтелектуально нерозвинений і дуже агресивний людина (порівн. кут.гопник - вуличний грабіжник), лох - людина. не гідна поваги, довіри (порівн. кут. лох - жертва злочину, той, кого заплановано обдурити, пограбувати чи вбити).

Окремого розгляду вимагає невеличка група жаргонних одиниць,номинирующих реалії, близькі до кримінальної сфері (наприклад, арешт, затримання поліцією, деяких видів зброї), але вироблених не кримінальним арго, амолодежним жаргоном (оскільки носіям молодіжного жаргону однак доводиться зіштовхуватися з подібними явищами). Сюди можна віднести такі жаргонізми: акваріум - приміщення для затриманих людей, бобік - автомобіль патрульної групи поліції, гвинтити – заарештовувати, сміття у коробці – поліцейські в машині.

Хочеться наголосити таке. знанням кримінальної лексики молодики часто намагаються підкреслити свою «дорослість» і «крутизну» (прикладом можуть бути таке слово - арабка (рука) і фраєр безарабки (людина без руки) – їх знають з чуток, але з вживають постійно).

>Арготизми, пов'язані з наркотиками, алкоголем

Вони, переважно, поділяються на свої слова, є найменуванням наркомана, на найменування наркотиків і слова, які позначають дії, пов'язані з наркотиками.

>Нарик, стирчак,торч, ромео, нарком - наркоман

>Калики, колеса, бублики, окружності, круглі – таблетки

Білий, білявий,наркота,джеф, кокс,герич, марфо, трава – наркотики

>Пихать, вдути, вмастити, закинутися,кумарить – дії, пов'язані з наркотиками

Слова, пов'язані з алкоголем, теж розділити на невеликі групи:

Алік,алканавт, синець – алкоголік

>Самопал, блондинка, водяра – спиртне

>Квасить, бухати, гудіти – пити

Комп'ютерні гри, відео, мультфільми

Дуже багато жаргонних слів входить у мова молоді з ігор, але найчастіше це слово специфічні використання, ними вже користуються, переважно, молодики, котрим гри – хобі. Багато слова – запозичення з англійської мови.

Минув третій рівень,гильда - об'єднання гравців,нуб - початкуючий гравець, чар - персонаж, моб – монстр,итем – річ,вендор – торговець,манчить – підвищувати рівень,раснуть – оживити.

Комп'ютерний молодіжний мову дуже широкораспространен останнім часом.

>Превед,медвед! – традиційне вітання

>Красавчег – позитивна оцінка когось

>Зайчег – позитивна оцінка когось

>Ацтой – відстій

>Йумур – гумор

Ятялаф – я тебе люблю

>Ужс - жах

Найбільш виразні, смішні та пам'ятні імена героїв кіно України й мультфільмів переходить до молодіжної промови в імена загальні.

>Клавка Шиффер, ДжорджКлуня

>Гоблини,гремлини,симпсони,спанч біб

>Тупняковий період (від назви мультфільму «Льодовиковий період»)

Хобі і захоплення молоді

У молоді є різні захоплення, яких вони присвячують своє дозвілля. І світ жаргонізмів, пов'язані з тим або іншим суб'єктам захопленням, яскравий і своєрідний.

Хлопці, зацікавлені більярдом існукером (підвид більярду), переробляють імена гравців, дають їм прізвиська. Приміром, гравцю в снукер Ронні було дано прізвиська Буся,Ронний,Мерфи –Пельмень,Свинтус,Хрю,свинопапка,Хамильтону –мушкетер. Також у грі часто вживається словокиксовать (нечесно грати).

Своєрідним захопленням молоді стала гра всокс (>sock – шкарпетку) – маленький ганчірковий м'ячик. Ця гра нагадує російську гру «Гаряча картопля», лише у ній гравці перекидають м'ячик ногами.

За часів популярний серед молоді футбол, й у з цим також замало без жаргонних слів (>финтовать, ганяти фінти).

Шкільний жаргон можна кваліфікувати як корпоративниймолодежний жаргон. У ньому виділяється лексична група, що є ''ядром'' шкільного жаргону - що входять до неї одиниці реалізуються у мові більшості школярів без будь-яких (наприклад, територіальних) обмежень.

Назви навчальних предметів >Матеша,физ-ра, лит-ра,русиш,инглиш,естиш, біо,инфо
Назви оцінок >Параша,твикс, двоякий – 2,тройбан,трендель – 3, п'ятак - 5
Вільний час >Дискач,денси, стрибки
Назви шкільних приміщень >Тубзик,тубаркас, поштовх,столовка,баревич,баревский
Назви видів навчальної діяльності >Контроша,домашка,лабораторка,провузи,госи
Назви працівників та вчителів >Училка,дирик,дир,дирюга,дирюжник,класснуха,физичка,физручка

У промові школярів є такі жаргонізми, якучилка (вчителька),классуха (класний керівник), рядно /дерюжка (директор). Вживання цих слів немає функції оцінки званих людей (>училка - це ''погана вчителька'', а й просто ''вчителька''). Воно наочно демонструє намір говорить знизити громадський статус них у власних очах слухача й у власних і тим самим, зазвичай, підвищити власний статус (хоча на момент промови).

Окремого розгляду заслуговує така специфічна частина шкільного жаргону, як жаргонні найменування учителів і інших шкільних працівників із їх конкретним ознаками. Ця група досить велика. Зазвичай, такі лексеми носять яскраво виражений «локальний» характері і реалізуються у мові учнів саме того школи, де було вироблено. Вони експресивні,фамильярни, реалізуються лише завнутригрупповом спілкуванні школярів.

За виробництва даних одиниць широко використовується метафоризація з урахуванням різних ознак. Звісно, враховується то, який предметпреподает вчитель, наприклад: «Пушкін – цю нашу все» (вчитель літератури),Файл (вчитель інформатики). Приймаються до уваги деталі зовнішності, наприклад:Одуванчик (>растрепанние волосся),Черкан (лисий),Таракан (вусатий),Кемел (пухкі губи),Двухетажка (висока зачіска), Чарчина (струнка статура), і навіть зовнішню подібність із героями книжок, кінофільмів, мультфільмів, телепередач, наприклад: Боніфацій, Колобок, кіт Леопольд,Клювдия.Прозвища даються з урахуванням темпераменту, манери поведінки, наприклад: Генералісімус (її все слухаються), звичок, особливостей поведінки, наприклад: Карась (полюбляє рибальство),Хохмачка (часто каже: «Я розповім вам жарт»),Ниндзя (ходить тихо, нечутно). Відбуваєтьсяморфонологическая деформація особистих імен, скорочення, складання основ, абревіатура:Эсес (Світлана Степанівна), Сандра (Олександра), Джордж (Георг), Васильович (Володимир Васильович також),Викеша (Валентина Вікентіївна),Гриня (Григорій Іванович),Лампа,Лампочка (Людмила Євлампіївна), MTV (>Модина Таїсія Василівна). Інколи у прізвисько поєднуються й особливо імені, і негативні риси характеру, наприклад: Метал Іванович (Михайло, досить сильний характером). Часто учні в такий спосіб висловлюють своє ставлення до вчителю – негативне (НінцюПалка) чи позитивне (>Аркаша, Оленька). Освіта подібних одиниць (вироблення жаргонних найменувань конкретних осіб) є специфічної рисою шкільного жаргону.

Студентський жаргон – унікальне явище, що відбиває перехідний етап у розвитку жаргонної лексики. Студенти, учні першою курсі в вузі, - це, що ще тісно пов'язані з колишньої школою, зі шкільними звичками, із будинком, але водночас – які встигли дізнатися самостійну доросле життя й відчути смак свободи. Потім, через рік, два, вониотдалятся від шкільних норм, законів, але пам'ятатимуть їх.

У студентськихжаргонизмах можна умовно виділити дві основні категорії.

Першу категорію – це універсальний, традиційний студентський жаргон, який передається з покоління до покоління. Приклади універсального жаргону:

>Абитура,абита - абітурієнти

>Академка – академічний відпустку

Бомба, шпора, крокодил, гармошка – назви шпаргалок

>Ботан, буквар –заучка

>Курсач – курсова робота

>Завал, хвіст – предмет, у зв'язку з котрі мають проблеми

>Общага – гуртожиток

>Объява - оголошення

З покоління до покоління в університетах передаються ще й назви предметів (>античка,зарубежка), і те, якуважительно-ласково називають студенти викладачів, професорів (Юр Мих,Зарочка, Кіса,Пасик, Кудря) – ці дані надані студентами Тартуського університету.

Друга категорія - нова жаргонна лексика, яка на сленг учнів гімназії (креатив, реал, позитив). Це, звісно, пов'язана з тим, що чимало гімназисти стають студентами університетів, і навіть учні і студенти постійно спілкуються. Студентський жаргон багато в чому ''вбирає'' у собі жаргон школярів. Приклад того: дважаргонизма - шпора (шпаргалка) і бомба (різновид шпаргалки, яка містить повний текст відповіді) - представлені (щодо одного й тому самому значенні) одночасно у обох жаргонах.

УВУЗах Естонії велике місце у молодіжний сленг займаютьслова-заимствования з естонської. У цьому їх значення у тих повністю з оригінальним значенням.

>Arvestus – залік, здамаrvestus,

>harjutus - вправу,praks (практика – до медицини)

Підемо наloeng – підемо на лекцію

>Вивесили новийtunniplaan - новий план уроків

Часто можна почути, що естонські слова вживаються з російськими закінченнями:

Скільки в тебеainepunkt-ов?

Подивимосяppekav-у!

Студенти використовують запозичення у розмові, що стосується навчання, в тому числі у повсякденному житті. Нерідко естонські слова вживаються російськими молодиками у тому, щоб показати негативне ставлення до людини чи явища.

>Ситтамая – туалет

О,соо! – О, так!

>Лолль - дурень

На мову студентів впливає і мультикультурна середовище: в компаніях естонців часто-густо чується російське «Ну давай!», «>Чао!», причому, коли прощаються і привітанні. Ці фрази вже стали «словами-паразитами».

Вплив естонської позначилося на свої слова, які стосуються міським реаліям. У російській промови можна почути словаkaubamaja,bussijaam,spodihall,kontserdimaja замість слів торговий дім, автобусна зупинка, спортивний хол і концертний будинок. Це властиво й найменувань продуктів із виразним естонським колоритом -пипаркоок, глінтвейн,мульгикапсад.

Звісно, в повному обсязі особливості молодіжного жаргону відбито у цій роботі, оскільки цю тему дуже велика й надзвичайно різноманітна. Підбиваючи підсумок всього сказаного вище, то відзначити необхідно таке.

>Сленг,

Страница 1 из 2 | Следующая страница

Схожі реферати:

Навігація