Реферати українською » Языкознание, филология » Гіпотеза лінгвістичної відносності


Реферат Гіпотеза лінгвістичної відносності

Вадим Руднєв

Гіпотеза лінгвістичної відносності - розроблена американськими лінгвістами ЕдуардомСепиром іБенджаменом ЛіУорфом в 1920 - 1940-ві рр. теорія, відповідно до якої реальність визначає мову, у якому про неї говорять, а навпаки, нашу мову щоразу по-новому членує реальність. Реальність опосередкована мовою.

Спочатку цей погляд був у загальному вигляді міститьсяСепиром:

"Люди живуть у об'єктивному світі речей але тільки у світі суспільної діяльності, як це зазвичай вважають; вони у значною мірою перебувають під впливом того конкретного мови, що є засобом спілкування в цього товариства. Було б помилкою вважати, що ми можемо цілком усвідомити дійсність, не вдаючись по допомогу мови, або що мову є побічним засобом розв'язання деяких приватних проблем спілкування, і мислення. Насправді ж "реальний світ" значною мірою несвідомо будується з урахуванням мовних норм цієї групи... Ми, почуємо й сприймаємо однак ті й інші явища здебільшого тому, що мовні норми нашого суспільства припускають цю форму висловлювання".

>Уорф докладно розвинув поглядиСепира.Уорф ні звичайним лінгвістом, за фахом він був хімік, і за фахом дозволила йому подивитись мову специфічним чином - з погляду прагматики і прагматизму. Ось як він пише про своє враження з посади на бензиновому заводі:

"Приміром, біля складу про бензинових цистерн люди поводяться відповідним чином, тобто із більшої обережністю; до того ж час поруч із складом під назвою "Порожні бензинові цистерни" люди поводяться інакше: недостатньо обережно, курять і навіть кидають недопалки. Але ці "порожні" цистерни може бути небезпечніші, позаяк у них містяться вибухові випаровування. За наявності реально небезпечної ситуації лінгвістичний аналіз орієнтується слову "порожній", яка передбачає відсутність будь-якого ризику".

Схожим був випадок у лондонському метро, про яку колись писали газети.Таблички на дверях,гласившие "Виходу немає", за порадою соціологів замінили табличками "Вихід поруч", що у кілька відсотків знизило число самогубств у Лондоні.

>Уорф був пристрасними прихильниками культури та мов американських індіанців. Порівнюючи їх мови зі середніми стандартними європейськими мовами, і сформулював основні тези Р. л. про. Форма, культура, звичаї, етичні і здійснювати релігійні уявлення, й це позначається у мові, мали в американських індіанців надзвичайно своєрідний характері і різко відрізнялися від України всього того, із чим до знайомства із нею доводилося зіштовхуватися у цих галузях культури ученим. Ця обставина і підказало думка про прямого зв'язку між формами мови, культури та мислення.

>Уорф писав: ">Мислительний світ" хопі не знає уявного простору. Звідси випливає, що вони можуть зв'язати думка про реальному просторі з будь-чим іншим, крім реального простору, чи відокремити реальне простір від впливу думки. Людина, який провіщає мовою хопі, був би, природно, припускати, що він чи його думку подорожує разом із рожевим кущем чи, скоріш, з паростком маїсу, якого він думає. Думка ця залишити якийсь слід на рослині на полі. Якщо це слушна думка, думка про здоров'я або зростанні - це добре для рослини, якщо погана - погано".

Ще одна приклад:

"У мові хопі множину і кількісне числівник вживаються лише позначення тих предметів, що утворюють чи спроможні створити реальну групу. Там немає безлічі уявних чисел, натомість вживаються порядкові числівники в однині.

Такий вираз, як "десять днів", не вживається.Эквивалентом його служить вираз,указивающее на процес рахунки. Отже, "вони пробули десять днів" перетворюється на "вони прожили до одинадцятого дня" чи "вони поїхали після десятого дня".

Ось одна з найвиразніших і найчастіше цитованих прикладівУорфа: "Можна виділити якийсь об'єкт дійсності, визначивши його - "Це падаючий джерело". Моваапачей будує цей вислів на дієслові "бути білим" (...) з допомогою префікса так, який привносить значення дії, спрямованого вниз: білизна рухається вниз. (...) Результат відповідає нашому "падаючий джерело", але насправді твердження є з'єднання: "Подібно воді чи джерелу, білизна рухається вниз". Як це схоже нашого способу мислення!"

>Уорф пояснює: "Припустимо, що якийсь народ (...) здатний сприймати лише синій колір. Термін синій не матиме їм будь-якого значення. У тому мові ми знайдемо назв квітів, які слова, які позначають відтінки синього кольору, відповідатимуть з нашими словами світлий, темний, білий, чорне й т. буд., але з нашому слову синій. Щоб сказати, що вони бачать лише синій колір, вони мають (...) сприймати та інші кольору".

Р. л. про. зіграла великій ролі у культурі ХХ в., але з стільки у академічної лінгвістиці, що до ній ставилася з підозрою до, як у суміжних областях, в аналітичної філософії, в міждисциплінарних культурологічнихисследованиах.

Список літератури

>УорфБ.Л. Ставлення норм поведінки й мислення до рідної мови // Нове в лінгвістиці. - М., 1960. -Вип. 1.

>УорфБ.Л. Наука і мовознавство // Саме там.

Для підготовки даної роботи було використані матеріали із сайтуlib/


Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Дольник
    Вадим Руднєв >Дольник - віршований розмір, який одержав визнання і який сягнув розквіту і
  • Реферат на тему: Акцентний вірш
    Вадим Руднєв >Акцентний вірш (або суто тонічний, чи ударний вірш) - віршований розмір, найвільніша
  • Реферат на тему: Індивідуальний мову
    Вадим Руднєв Індивідуальний мову (private >language). У "Філософічних досліджень"
  • Реферат на тему: Верлібрізація
    Вадим Руднєв ХХ століття чітко сформулював ідею необхідності семіотичного білінгвізму у культурі.
  • Реферат на тему: Акмеїзм
    Акмеїзм - (древнегр. akme - найвищий рівень розквіту, зрілості) - напрям російського модернізму,

Нові надходження

Замовлення реферату

Реклама

Навігація