Реферат Мова реклами

Зміст

Запровадження...................................................................................................................................................................... 3

Мова назв........................................................................................................................................................ 5

Мова слоганів........................................................................................................................................................ 8

Мова гіпнотизуючий............................................................................................................................ 10

Мовне маніпулювання й неправдиві умовиводи.......................................... 14

Мова реклами: неологізми і непристойності................................................................ 22

Укладання............................................................................................................................................................ 26

Список літератури......................................................................................................................................... 27


Запровадження

Російська реклама є розвивається сферу діяльності, правила де ще лише встановлюються. Як показав час і дослідження, реклама як двигун торгівлі, а й стимул у розвиток мовної діяльності. Вплив реклами позначається як на сфері споживчого ринку, а й у політичного і культурного життя суспільства, на вживанні російської мови й – опосередковано – розвиток його системи. З'явилася потреба у рекламної інформації про різноманітні типах товарів, – з'явилися особливі типи тексту: оголошення – реклама речі або ж послуги, анонс – рекламна інформацію про змісті газетного чи журнального номери або тілі – і радіопрограми, анотація – короткий рекламний текст щодо книжки чи фільмі. Необхідність в аргументированном переконанні аудиторії спричинила у себе «гібридизацію» газетних, наукових, ділових, побутових жанрів: завойовуючи споживачів, рекламодавці публікують балансові документи і, використовуючи газету як пошту, звертаються із новорічними вітальними листами. Через війну склався особливий стилістичний образ текстів, що сформувався з урахуванням возрождаемых традицій російської реклами й під активним впливом енергійної, напористій манери реклами західної.

Головне завдання рекламіста й копірайтера – привернути увагу товару, зацікавити потенційних споживачів. Тому вкрай важливо вміти складати гумористичні рекламні тексти, наприклад: «Ковбои Хаггис завжди сухі!». А завдання фахівця з російській мові – навчити бачити ресурси виразності у різних пластах російської. Наприклад, бажаний то може викликати трансформація відомих фразеологізмів – стійких висловів, коли автори слогана стверджують: «Усі шляхи ведуть до нас» (а чи не до Рима).

У той самий час напористість надмірна броскость рекламного тексту найчастіше стільки приваблюють, скільки дратують аудиторію, особливо у складних умовах становлення російського ринку. Критическому переосмислення треба було піддати невластиві російської мовлення, імпортовані з американської реклами агресивні підвищені інтонації, прискорений темп тілі- і радиорекламы. Усе це відхиляється російськими глядачами і слухачами з несхожості культурних традицій, і навіть внаслідок особливого емоційного значення для таких людей самої мелодії материнського мови, його природної стихії.

Проблеми, що охоплюють рекламістів, пов'язані іще й з загальним кризою російської – проникненням ненормативної (просторічної і навіть матюкальною) лексики у сфері, традиційні літературному мови, ні з засиллям у російській промови іноземних слів. Наприклад, такі гибриды-неологизмы («свежепридуманное» слово) в слогані «Не гальмуй! Сникерсни!» або ще новішим: «Заиксуй!» Гарним прикладом вищесказаного може бути ударна фраза «Повний переписувач!» в радіореклами однієї з ринків. Якщо перевіряти ця фраза по нормативним словникам, те нарікань складові її слова не викличуть. Проте всякий російська людина одразу ж скаже, що фраза ця непристойна: нашому мовною свідомості досить натяку на непристойне вираз, яке заміняє цю фразу. Якщо зміст етично неприйнятно, то навіть эвфемистическая, завуальована його форма ображає суспільну мораль.

Психолого-педагогическое вплив реклами в масштабах можна з прагматичним ефектом від вдалих продажів: невипадково ж, на думку американських фахівців із комунікації, на становлення американського життя реклама вплинула незгірш від, ніж Біблія. Тому:

Схожі реферати:

Навігація